Wir bleiben einen Tag in Capo de Vela. Der Wind ist umlaufend und wir liegen gut und sicher vor einigen Hütten vor Anker. Hin und wieder können wir den Fischern zusehen, wie sie in der Bucht Ihre Netze von kleinen offenen Booten aus ausbringen oder einholen.
We stayed for just one day in Capo de Vela. The wind is variable but we are anchored safely with view to a few cute little huts. Now and then we see a few, small, open, fishing boats and watch as the men throw their nets.
21.10.2007
Wir segeln nach Five Bays. 120 SM liegen vor uns, das Wetter ist nicht sehr schön immer wieder Regen und heftige Gewitter mit starken Böen. Aber am nächsten Morgen sehen wir in der Ferne Schnee am Gipfel des Pico Christobal Colon / in der Siera Nevada. Er ist 5.775 m Hoch und der Gipfel ist nur 35 KM vom Meer entfernt . Die Five Bays sind tiefe Einschnitte in dieses Gebirge, total grün und sehr geschützt. Alles ist ein National Park und es gibt nur einige Indio Fischer die dort leben. Wir bleiben 2 Tage und genießen den es mit tauchen und faulenzen.
We carry on to 5 bays. 120 SM lies ahead of us. The weather is not really good, strong thunderstorms with heavy rain and gusts of wind. In the next morning we can see the tip of the mountain "Pico Christobal Colon", in the Siera Nevada. With a height of 5.775 m we can see snow on the top. The five bays are deep cuts into the mountain, very green and totally sheltered. It is all a part of a big National Park and only Indian fishermen live there. We stay for two days and enjoy snorkeling and resting.
24.10.2007
Unsere Vorräte an frischem Obst und Gemüse sind alle verbraucht und wir brechen heute auf nach Rodadero, zurück in die Zivilisation. Rodadero ist ein kleiner Ferienort für Kolumbianer, eine schöne Bucht, eingerahmt von hohen Felsen mit einer vorgelagerten Insel, einem breitem Sandstrand mit Palmen und dahinter einer schönen Promenade. Hier bekommen wir wieder alles was wir an Proviant für die nächsten 100 SM bis Cartagena benötigen. Wir genießen es, gemeinsam mit Arnold und Coby, gehen ins Internet
Café und erfreuen uns der einheimischen Küche in kleinen einfachen Restaurants. Für Sylvia und Coby gibt es auch noch viele Geschäfte mit schönen Sachen. Die Ortschaft hat einen besonderen Flair, Pferdekutschen, Eselkarren und viele Indio Straßenhändler gehören ebenso zum Ortsbild als auch die Musikanten am Strand und überall viel Polizei. Alle sind sehr freundlich und hilfsbereit, mancher erhofft sich, dass von uns "Reichen" etwas für ihn abfällt, aber niemand ist zu aufdringlich und wenn wir etwas Geld ausgeben, bekommen dafür auch immer eine Leistung, etwa wie der Müll wird entsorgt oder das Dinghi wird bewacht usw. Z.B. werden alle Boote der Einheimischen am Strand Tag und Nacht bewacht. Der Wächter wird uns vorgestellt. Man verlangt nichts, erwartet aber für die Leistung etwas. Auch die Einheimischen nutzen dieses System und es funktioniert sehr gut. Wir schätzen dieses System und nutzen es gerne.
All our fresh foods are completely used up so we set off for Rodadero - back to Civilization.
Rodadero is a small holiday resort for the Colombian people. We find ourselves in a beautiful bay, enclosed by steep cliffs. There is a lovely, wide sand beach with lots of palm trees and a nice promenade behind.
Here is all we need. Together with Coby and Arnold we visit the Internet shop and enjoy the local food in the small coffee bars and restaurants. Sylvia and Coby also enjoy looking at the many little shops with the beautiful handicrafts from the Indios. The place has a special flair with it`s donkey and horse pulled carriages, lots of Indios stood trying to sell their handicrafts and the musicians on the beach. Lots of Police also belong to the scene. All are very friendly and helpful and most of them hope that they will receive a generous tip :-).
Der Wind ist genau von vorne und für unsere Weiterfahrt nach Cartagena nicht gerade ideal. Wir beschließen noch 2 Tage in Rodadero zu bleiben. Mein Außenborder streikt wieder einmal. Er wird in Cartagena repariert.
Wind is on the nose and not ideal for sailing on to Cartagena. Therefore we decide to stay another two days in Rodadero. Again our outboard engine has gone on strike, so it will be repaired in Cartagena.
27.10.2007
Der Wind ist weiter von vorne und das wird laut Wetterbericht auch in absehbarer Zeit so bleiben. Um 2:00 morgens laufen wir aus Richtung Hermanos und sind um 14:00 in der geschützten Bucht. Die Karte stimmt überhaupt nicht und das Riff, welches sich ca. 0,5 SM nach Süden erstreckt ist nicht eingezeichnet. Da sich die See schwer am Riff bricht ist es aber nicht zu übersehen. Das Wasser ist hier überall grün und trübe, die vielen Flüsse schwemmen Schlamm, Schwebstoffe, viele Pflanzen und ganze Bäume ins Meer. Die Navigation in Küstennähe ist daher nicht immer einfach und auch nicht ungefährlich.
The wind is still on the nose and the weather report acknowledges that it intends to stay that way for a while. So at 2.a.m. we set sail for Hermanos and arrive at 14:00h. in a protected bay. The sea maps are not correct & don`t mention the reefs that are half a mile long to the south of the bay. But the waves breaking on the reef let it be easily seen. The water is green and dull because muddy rivers branch into the ocean bringing lots of plants, branches and also logs in our direction. The navigation along the coast is therefore not always easy and sometimes quite dangerous.
28.10.2007
Es steht Schwell in die Bucht und es regnet. Wir bekommen die Ausläufer eines tropischen Sturmes zu spüren. Der Regen ist heftig. Unser Dinghi liegt an Deck und binnen Minuten sind 100-150 Liter Regenwasser im Dinghi. Es hat zum Glück einen Stoppel, so dass wir Wasser wieder ablassen können. Wir lichten um 6 Uhr morgens den Anker und brauchen trotz Deckwaschanlage eine gute halbe Stunde um die Kette vom Schlamm zu befreien. Der Wind ist nach wie vor von vorne und wir motoren und motorsegeln Richtung
Cartagena. Am Abend um 18 Uhr erreichen wir den Ankerplatz vor dem Club Nautico in Cartagena. Wir fahren noch in den Club auf einen Sandwich und einen Drink und dann geht's in die Koje.
Swell has mounted up into the bay and it is raining. We are feeling the effects of a tropical storm. The rain is very heavy. Within minutes there is about 100 to 150 liters of water in the dinghy. Luckily we have a plug to pull out :-)!
We lift our anchor at 6:00 a.m. and need over half an hour to clean our anchor chain as it is so muddy.
We still have the wind on the nose so we use the help of the engine to sail to Cartagena.
At 18:00 we arrive and set anchor in front of the Yacht Club. We jump into the dinghy and go for a drink and a sandwich and then fall tired into bed.
29.10.2007
Die Altstadt von Cartagena ist ein Traum. Erbaut im 16-17. Jahrhundert von den spanischen Erobererrn zum Sammeln und Verschiffen der Gold Schätze der Inkas und Majas und immer wieder angegriffen von den Piraten, wegen der dort lagernden Schätze, wurde sie im Laufe der Zeit immer stärker befestigt. Alle diese Forts und Mauern sind voll erhalten und umschließen die Altstadt. Mit seinen engen Gassen und den alten Gebäuden, die den damaligen Reichtum erkennen lassen, fühlt man sich um Jahrhunderte zurück versetzt. Es ist alles sehr gepflegt, viele Straßenhändler, Schubkarren und Eisverkäufer (Blockeis geraspelt mit Sirup) aber auch nette Cafe`s und Restaurants laden zum verweilen ein.
The old part of the town is very beautiful. It was built in the early 16th and 17th century by the Spanish collect and ship the gold stolen from the Inkas and Majas.
As it was also permanently attacked by pirates they built stronger and stronger fords and walls. All this can still be seen and surrounds the old part of the city.
It is charming with it`s narrow little streets and old buildings, wooden balcony`s etc.
Everything is very clean with quaint little coffee bars and restaurants. Here you can watch the activities of the "street traders" trying to sell their goods and the ice cream carts rolling by.
30.10.2007
Wir gehen einkaufen. Benzin, Lebensmittel, bringen die Wäsche in die Wäscherei (im Club) usw. Im Restaurant im Supermarkt essen wir beide für weniger als 3 Euro inkl. Fruchtsaft Getränke sehr gut zu Mittag. Die Versorgung ist exzellent und Obst und Gemüse sind ein wahrer Traum. Das Taxi in die Altstadt kostet 1,4 Euro. Ein Bier im Yachtclub kostet 0,9 Euro. Alle sind sehr freundlich und wir fühlen und richtig wohl.
It is time to do some work!! We need petrol, food stuffs and the washing has to be taken to the laundry. In the nearby supermarket restaurant we enjoy a good lunch with fresh fruit juice and also the fact that it costs less than ? 3.00 :-)!
The choice of goods is excellent and the quality and variety of the fruit and vegetables makes it a pleasure to shop.
The taxi to the town is only ?1.40 and a beer in the Yacht Club ?-.90. and the people are all very friendly so we feel very happy to be here.
31.10.2007
Sylvia hat Ihre Brillen verloren und ich brauche auch neue Brillen, also suchen wir einen Optiker. Nach zwei Taxi Fahrten und 3 Optiker Besuchen finden wir endlich im Comercial Center in Boca Grande einen Optiker der uns zusagt. Wir ordern beide Gleitsichtbrillen mit automatischer Verdunkelung bei Sonne mit modernster Gläsern und schönen italienischen Rahmen. Dann geht's zu zurück in den Yachtclub. Um 19:00 startet die Halloween Party, natürlich sind wir dabei. Es ist wie "Carneval", sehr bunt und nur Latein Amerikanische Musik. Für 7 Euro sind alle Getränke und das Essen inkludiert. Wir mischen uns unter den Trubel und genießen den südamerikanischen Flair.
<
Sylvia has lost her glasses and I also need new ones. We search for a good optician (that also speaks english)! After two taxi rides and visits to three different opticians we finally find a good one in the Commercial Center. We both order multi focal and automatically darkening glasses with nice frames. We feel we have become good and competent service.
After we arrive back, we freshen up and change our clothes to attend the Halloween party at the Yacht Club. It is a pleasure to watch the colourful and lively Carnival like activities with Latin American music. We join in on the dancing and enjoy a lovely evening.
1 Kommentar:
Hallo, Ihr zwei Salzbuckel und Weltenbummler !
Könntet Ihr hin und wieder ein Foto einfügen ?
Weiterhin alles Gute für die Reise und Euch selber.
Gerhard und Rosi
Kommentar veröffentlichen